“Please look forward to seeing how the term is translated into.”.Playism, Riotloc, and Serenity Forge came for support and supervision.” “The Japanese physical version is based on the unofficial one.DDLC translation team: “We struggled on the translation for ‘Just Monika.’ We debated for around a month, and we had ‘Monika dake’ as an unofficial translation.”.Here are some of the highlights from Famitsu‘s Doki Doki Literature Club Plus interview: The translation team specifically mentioned the struggle to localize ‘Just Monika’ for Doki Doki Literature Club Plus in Japanese. It also includes an interview with the game’s translation team and the Japanese version publisher Playism. The latest issue of Famitsu has special coverage on Doki Doki Literature Club Plus, marking the release of the game’s official Japanese localization.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |